カテゴリ:車の輸出( 4 )

車搬入完了!(車の輸出Vol.4)

先週末に車を港に搬入し、陸運局で抹消登録を発行してもらい、
車輸送業者に抹消登録を提出しました。

これで、車輸出に関する日本国内の手続きはすべて終了しました。

が、しかし、今になって車に積んだ荷物に問題があるのではという疑問が出てきました。
今はただ、何事もなく出航されることを祈るのみです。
(積込荷物申告書の項目にはひっかからなかったんですけどねぇ)
[PR]
by lakemackenzie | 2007-01-23 22:18 | 車の輸出

すでに始まってしまったオーストラリアの洗礼 (車の輸出Vol.3)

車の搬入日も近づいているところですが、
輸出の流れ全体がようやくつかめてきました(^^;

実質の作業的には想像よりは大変ではないのですが、何が大変って・・・・
それはオーストラリア(もしくはオセアニア人)とのやりとりです。

5つ質問したら、3つ返ってくればよし・・・
お金振り込んでねと言われたけど、一体いくら振り込めばいいん?
ただでさえ専門用語なのに、省略形多用するのは止めてくれ~。
あの・・・しばらく音沙汰ないんですけど・・・・

そんな感じで、メールのやり取りでは埒があかん!!!
なんだか、すでにオーストラリアに上陸した気分がしてきました。

ってことで、ついに日本側の関係者(日本人)に電話しました。

ああ、やっぱり細かい仕事とサービスは日本ですね~☆☆☆

疑問点が一気に解決!各会社の関係もようやく理解!
しかも、担当者のお尻も叩いてくれたのか、その後の対応スピードちょっとアップ!

この一連のやりとりで、手続きが面倒になるからと聞いて諦めていた
荷物の積み込みをやっぱりやることにしました。
郵便では送れない大型のものや重いものをどうしようかなーと悩んでいたので、
税関の手数料(150ドル)で送れるならよいかなと思って。

そんなわけで、またまた追加書類発生!
意味が分からないぐらいに忙しい毎日ですが、なんとか乗り切るしかありませんっ。
でも、現地についてからの作業のこと、
何一つ整理できていないのは、ちょっと気になってます。
[PR]
by lakemackenzie | 2007-01-17 15:51 | 車の輸出

追加書類の提出 (車の輸出 vol. 2)

Department of Transport and Regional ServiceからFaxが来ました。

 1.車のモデルに関する情報
 2.Purchase documents

が足りないとのこと。
やっぱり来たか・・・。

車のモデルについては、モデル名ではなくモデル番号を間違って記入していたので
そのせいだと思います。
Purchase documentsは、提出要求がくるかも・・・と
知っていながらあまりに翻訳する量が多いためちょっとlazyになっていました。

trancosoさんのアドバイスによると、
関係ない部分は結構飛ばしても大丈夫なようだったので、
数字が入っているところだけを訳しました。
それでも結構な量だったのですが、
二人で気合を入れて訳して即ファックスしました。

これまで何度も心のlazy bugが顔を出し、「今ならまだひける・・・」という囁きに
負けそうになっていたのですが、ここは腹をくくってやるしかなくなったようです。
手間は未知数に大変そうだけど、向こうでディーラー回るのも土地勘がないので、
それはそれで大変だろう・・・と言い聞かせて前進、前進。
あと二人で無職ライフに突入した今、使えるのはお金ではなく、体!(笑
ついでに脳みそを腐らせないよいトレーニングにもなるかもしれません。

輸送会社は、何社か見積とりましたが、値段と対応の早さから、
KIWI Car Carriersになりそうです。
輸送費はどこもあまりかわらないのですが、
オーストラリアについてからのサポートも必須のところは、
そこでがっぽりいただいちゃっているみたいです。

さてさて、乗れるのはいつの日か・・・。
[PR]
by lakemackenzie | 2006-12-22 20:11 | 車の輸出

車、持って行っちゃう?

オーストラリアの車は高い!

ということを、最近多くの方から聞き、
中古車サイトを見て値段に驚き、
どうする?どうする?と言っていたら、
いつの間にか車の輸出にトライすることになってしまいました。
(そんなにすごい車でもないのにほんとにいーんやろうか・・・)

うちの車の車検はあと1ヶ月で切れます。
果たして間に合うのでしょうか?

とりあえず、オーストラリア側の輸入許可を得るために、
アプリケーションフォームともろもろの書類を今日、発送しました。
送った書類は以下のとおりです。

 1.申請書
 2.Statement of Travel
 3.車検証のコピーとその英訳
 4.保証書のコピーとその英訳
 5.車庫証明のコピーとその英訳
 6.自動車税領収書のコピーとその英訳
 7.自賠責証明のコピーとその英訳

領収書は見つからなかったので、
車を買ったときの注文書をつけようかどうか迷いましたが、
英訳するにはあまりに膨大な量だったので送りませんでした。
追加書類を請求されて出し直しているほど時間の余裕がないので、
本当は万全にするべきだったのかもしれませんが・・・。

収入もなくなるためで1月末にはこちらを引き払って実家に移ろうと考えているので、
あまり考える時間も余裕もないまま走り出してしまいました。

果たしてどーなるのか?本人達も疑問です(笑
[PR]
by lakemackenzie | 2006-12-13 20:01 | 車の輸出